首页 >> 行业动态 >>咖啡动态 >> 台州咖啡师培训-咖啡爱好者冷知识:“咖啡”跟“珈琲”有何不同?
详细内容

台州咖啡师培训-咖啡爱好者冷知识:“咖啡”跟“珈琲”有何不同?

点击关注 | 每日精品咖啡文化杂志

咖啡行业交流请加

私人微信前街咖啡,微信号:

(长按复制)

FrontStreetCoffee

  学过日文的朋友们可能都知道咖啡在日文中叫做コーヒー(KōHii),虽然咖啡在日文中是外来语,但因为传入日本的时间较早,也有专门指Coffee的“当て字”(无视原字义借用汉字来标示)。

  像是大家耳熟能详的“?劽桌印薄坝⒓薄凹幽味唷保褪且恢值堡谱值挠梅ǎ换榈耐Э赡芤丫⑾郑谔ㄍ逡灿胁簧俜值甑纳系虹飕i馆使用的汉字正是“珈琲”而不是我们习惯的“咖啡”,珈琲两字甚至念作ㄐㄧㄚㄅㄟˋ(jia1 bei2)。

  那么,咖啡跟珈琲到底有什么不同呢?

  说来话长但我们会长话短说,在咖啡初从荷兰传入日本时,koffie还没有一个统一的当て字出现,就跟清末有伯礼玺天德(总统)一样,咖啡在这段时间被称作过“可否”“架非”“加非”“哥非乙”,甚至也有称作“可否茶馆”的商家出现。

可否茶馆感觉让人进去以后会犹豫很久要点什么啊

可否茶館

  而“珈琲”这样的用法被确定,根据考证是由幕末时期一位兰学家宇田川榕庵在其所出版的《兰和对照辞典》被确定,因为咖啡豆和树枝形状像极了当时女性流行的发簪,珈是发簪上的花,而琲则是连接著发簪美丽玉石的绳子或钮扣。

  宇田川因此觉得koffie的借字叫做珈琲实在太适合了,不用可惜啊!那么,为何珈琲在传回中国后又变成口字旁的咖啡了呢?

  这是由于早期很多音译词汇都有加上口部的习惯,以表示只表音而没有实际意义,最明显的例子就是各国国名(例如“?咭唎”)。

  那么~下次喝Coffee的时候,你会想要叫它珈琲还是咖啡呢?

免责声明:网站部分内容如图片、我们会尊重原作版权注明出处,但因数量庞大,会有个别图文未来得及注明,请见谅。若原作者有任何争议均可与网站联系处理,一旦核实我们将立即纠正,由“咖啡工房”整理编辑,转载请注明,本文意在传播咖啡文化,若侵权请告知删除,谢谢~!

咖啡 | 广州越秀区达道路保安前街10号

赞赏

长按二维码向我转账

受苹果公司新规定影响,微信 iOS 版的赞赏功能被关闭,可通过二维码转账支持公众号。

免责声明:杭州酷德教育官网转载上述内容,对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性、完整性、合法性、可操作性或可用性承担任何责任,仅供读者参阅!

面向全国招生
更多

北京 上海 天津 重庆 哈尔滨 长春 沈阳 大连 鞍山 石家庄 太原 呼和浩特 济南 青岛 南京 无锡 常州 苏州 南通 合肥 杭州 宁波 绍兴 义乌 温州 南昌 福州 厦门 泉州 郑州 武汉 长沙 南宁 广州 深圳 东莞 海口 昆明 贵阳 成都 西安 兰州 更多>>

客服中心
联系方式
0571-86923891
13484040243
13588702584
- 客服
新浪微博
扫一扫,关注我们
技术支持: 酷德网络 | 管理登录
seo seo